1 min read

The kings of the world ...

The kings of the world ...
Photo by Katalin Salles / Unsplash

The kings of the world are old
and won’t have any heirs.
The sons die as young boys, 
and their pale daughters gave
the sick crowns to violence. 

The mob breaks them down to money, 
the master of the world at this time, 
stretches them in fire to make machines,
which serve its wishes begrudingly;
but happiness is not with them. 

The ore is homesick.
And it wants to leave
the coins and wheels, 
which teach it a small life. 
And from factories and out of cash registers,
it will return to the seams
of the opened mountains,
which close themselves after it entered. 

- Rainer Maria Rilke, Book of Hours

translation: Gregor Ptok

The original text of the poem:

Die Könige der Welt sind alt
und werden keine Erben haben.
Die Söhne sterben schon als Knaben,
und ihre bleichen Töchter gaben
die kranken Kronen der Gewalt.

Der Pöbel bricht sie klein zu Geld,
der zeitgemäße Herr der Welt
dehnt sie im Feuer zu Maschinen, 
die seinem Wollen grollend dienen;
aber das Glück ist nicht mit ihnen. 

 Das Erz hat Heimweh.
Und verlassen will es
die Münzen und die Räder,
die es ein kleines Leben lehren.
Und aus Fabriken und aus Kassen
wird es zurück in das Geäder 
der aufgetanen Berge kehren,
dies sich verschließen hinter ihm.

- Rainer Maria Rilke, Stundenbuch

Subscribe for the latest Heirloom Knowledge.

Become a subscriber to receive the latest updates in your inbox.